برای دریافت پذیرش مقاله از ژورنال های علمی معتبر، نیاز به تهیه نسخه ترجمه شده به زبان انگلیسی می باشد. برای اکسپت مقاله بهتر است متقاضی ابتدا مقاله را به طور کامل به زبان فارسی نگارش کند و بعد از رفع ایرادات نگارشی و علمی، فرآیند ترجمه مقاله به انگلیسی آغاز شود. مراحل انجام مقاله isi در ادامه مورد بررسی قرار گرفته است :
1. ترجمه ساختار کلی مقاله
در این بخش توصیه می شود در صورتیکه خود نویسنده مقاله تسلط کافی به زبان انگلیسی ندارد، از کمک یک مترجم تخصصی در رشته خود استفاده کند. از نظر قیمت، استفاده از خدمات ترجمه تخصصی هزینه بیشتری از ترجمه به شکل عمومی دارد ولی در اکثر موارد برای دریافت پذیرش مقاله از ژورنال های معتبر نیاز به ترجمه تخصصی وجود دارد.
2. ترجمه واژگان و لغت تخصصی
در این قسمت نویسنده مقاله بعد از ترجمه ساختار مقاله نیاز است توجه بیشتری به برگردان کلمات فارسی به واژگان تخصصی انگلیسی داشته باشد. لازم است در این مرحله از ترجمه کلمه به کلمه استفاده شود. استفاده از واژگان تخصصی می تواند تاثیر زیادی در مراحل پذیرش مقاله در ژورنال های ISI داشته باشد. بهتر است خود نویسنده مقاله این مرحله را انجام دهد به دلیل اینکه با انجام مطالعات مراجع در حوزه تخصصی و انجام تحقیق در آن حوزه، بیشترین آگاهی را از کلمات تخصصی دارد.
3. اصلاح موارد گرامری ترجمه
اصلی ترین ایرادی که در زمان داوری به ترجمه مقالات ISI وارد می شود، در مورد نکات گرامری در زبان انگیسی می باشد. نویسنده با توجه به شناختی که از حوزه تخصصی مقاله خود دارد در استفاده از واژگان تخصصی معمولا دقت کافی را رعایت می کند ولی به دلیل اینکه ممکن است خیلی از نویسندگان مقالات در نکات گرامری زبان انگلیسی مهارت کافی را نداشته باشند در این مرحله بیشترین خطا رخ می دهد، لذا توصیه می شود قبل از ارسال مقاله برای ژورنال، موارد گرامری توسط یک مترجم تخصصی مورد بازبینی قرار گیرد. حتی می توان این کار را با استفاده از نرم افزار های موجود در این زمینه انجام داد. یکی از نرم افزار هایی که در این حوزه کاربرد زیادی دارد نرم افزار گرامرلی می باشد که در دو نسخه رایگان و پولی قابل دسترسی می باشد.
4. رعایت موارد نگارشی ترجمه مقاله
آخرین مرحله در ترجمه مقاله ISI ، رعایت موارد نگارشی با توجه به فرمت ژورنال مورد نظر می باشد. تقریبا موارد نگارشی در اکثر ژورنال های ISI محدود به چند فرم خاص می باشند، که در بخش نگارش مراجع باید بیشترین دقت در رعایت نکات مورد نظر ژورنال صورت گیرد. این بخش از فرآیند ترجمه، کار آسانی به نسبت می باشد و توسط خود نویسنده نیز قابل انجام می باشد.